• 无锡市马成服装辅料有限公司

让建站和SEO变得简单

让不懂建站的用户快速建站,让会建站的提高建站效率!

玩家热议《黑别传》国外翻译:造个新词照旧上拼音?

发布日期:2025-10-06 08:05    点击次数:70

离《黑别传:悟空》发售的日子越来越近,对本作酷好浓厚的国外网友的盘问热度也随之高涨,近日,Reddit上的一位玩家就发起盘问“对于如何为《黑别传:悟空》中那些依然闻明字的BOSS找到一个好的译名。” 这位网友暗示,凯旋翻译汉字专诚念念真谛但有残障,举例毒敌大王的“毒 敌 大 王”一字一板翻译看起来就很难领略,终末他提倡游戏科学我方造个词。 批驳区的玩家各抒已见,有东谈主提倡不错凯旋音译“Du Di”,也有堪称同期掌持两种讲话的网友但愿能兼顾音译和意译。

  • 离《黑别传:悟空》发售的日子越来越近,对本作酷好浓厚的国外网友的盘问热度也随之高涨,近日,Reddit上的一位玩家就发起盘问“对于如何为《黑别传:悟空》中那些依然闻明字的BOSS找到一个好的译名。”

    这位网友暗示,凯旋翻译汉字专诚念念真谛但有残障,举例毒敌大王的“毒 敌 大 王”一字一板翻译看起来就很难领略,终末他提倡游戏科学我方造个词。

    批驳区的玩家各抒已见,有东谈主提倡不错凯旋音译“Du Di”,也有堪称同期掌持两种讲话的网友但愿能兼顾音译和意译。



相关资讯